close

o0799070814211346191.jpg
《沈睡的大鴉》
歌:久我壱流(CV:野上翔)
詞:はまたけし
曲:はまたけし
譯:輪廻
(如需轉載請參閲【注意事項及綜合目錄】

森から眺めたら 並ぶ子も同じ者
水から覗いたら 紅と紺の心模様 見出した
若從森林極目 並排者皆與我同一模樣
若從水間窺探 洞察到紅與紺色的內心模樣

断罪されたくないと 振る腕の
何処までも深い盾を 祈ろう
若不欲被斷罪 請為揮動手臂的
無遠弗屆的大盾 祈願吧

敬虔な輪廻の 雷鳴が聞こえる
応戦は 研ぎ澄ましている茜
放射点は 銀河の永遠が誘う
流星が 打ち砕いている乱れ
羽ばたいた大鴉が 許され眠る
虔敬輪迴的雷鳴聲傳至耳邊
以一直敏銳鑽研的茜色應戰
放射點由銀河的永恆所引誘
被天上的流星所撃碎的紊亂
振翅飛翔的大鴉 將被寬恕而再沈睡

袖から憂うなら 前側へ飛び立って
嘘から阻むなら 無垢な頃 戻そうと顧みた
若從衣袖而憂 就於此飛往前方
若由謊言所阻 便回盼道「不妨回到純潔的時光」

軽蔑されたくないと 積む銀を
風波の衝動の前に 剥がそう
若言不欲受蔑視 把累積下的銀層
於風波的衝動之前 剝下來吧

賢明な前世の 再生が始まる
象限は 寄り縋っている情け
導火線は 因果の底辺が充てがう
海底が 揺れ動いている調べ
羽ばたいた大鴉が 赦され眠る
賢明的前世將再度開始播放
象限為一再依靠之七情六慾
導火線由因果的底邊所填充
於海底深潭反覆撼動的旋律
振翅飛翔的大鴉 將被寬恕而再沈睡

冥界の使者が 目論んでる
絶望の音を 封じるべく
声を聴かせて 貴方の羽で 光の中へ
冥界的使者正在圖謀著
為封印絕望之聲
就讓我聽見你的聲音 以你的翅膀 飛往光芒之中

敬虔な輪廻の 雷鳴が聞こえる
応戦は 研ぎ澄ましている茜
放射点は 銀河の永遠が誘う
流星が 打ち砕いている乱れ
虔敬輪迴的雷鳴聲傳至耳邊
以一直敏銳鑽研的茜色應戰
放射點由銀河的永恆所引誘
被天上的流星所撃碎的紊亂

賢明な前世の 再生が始まる
象限は 寄り縋っている情け
導火線は 因果の底辺が充てがう
海底が 揺れ動いている調べ
羽ばたいた大鴉が 赦され眠る
賢明的前世將再度開始播放
象限為一再依靠之七情六慾
導火線由因果的底邊所填充
於海底深潭反覆撼動的旋律
振翅飛翔的大鴉 將被寬恕而再沈睡

赦され眠る 赦され眠る
將被寬恕而再沈睡 將被寬恕而再沈睡

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 輪廻 的頭像
    輪廻

    暴風ノ中庭 -His Majesty's Missa Solemnis-

    輪廻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()