《升月之旅!》
歌:師走駆(CV:梶裕貴)
詞:さつきがてんこもり
曲:さつきがてんこもり
譯:輪廻
(如需轉載請參閲【注意事項及綜合目錄】)
Jump to the Moon! 助走つけて
Fly me to the Stars! 止めらんない衝動
Jump to the Moon! 雪を払い
Fly me to the Stars! どこまでも
一起跳上月球!配上助跑
帶我飛往繁星!無法制止的衝動
一起跳上月球!除去積雪
帶我飛往繁星!無遠弗屆
笑い声さえ凍てつきそうなSnowy Day
積り積もって輝いてる
踏みしめた足跡ふと見降ろして
アポロ ガガーリン リンクしてく
連笑聲也快要凍結的下雪天
不斷累積而閃閃生輝
忽然俯望踏下的腳印
彷彿連繫上阿波羅和加加林註1一樣
曖昧な気持ちで 限界をまたデプロイ
ノイズ デブリ 吐き出して
飛びたとう
以曖昧的的心情 部署新的界限
將雜訊和太空垃圾全部吐出
起飛吧
始まるムーンショット カウントダウンをシャウト
新しいカレンダーに Hard, Heart, Beat.
瞳に捉えて離さないよ
無謀過ぎかな?さぁIgnition
升月之旅要開始了 大聲喊出倒數
在新的月曆上 Hard, Heart, Beat.
被我的目光抓住的話我可不會放手喔
這也許太過魯莽了吧?來點上火種吧
Jump to the Moon! 助走つけて
Fly me to the Stars! 止めらんない衝動
Jump to the Moon! 雪を払い
Fly me to the Stars! どこまでも
一起跳上月球!配上助跑
帶我飛往繁星!無法制止的衝動
一起跳上月球!除去積雪
帶我飛往繁星!無遠弗屆
先週末から続いている Snowy Days.
12月の空を埋める
踏みしめた足跡ふと見降ろして
アポロ ガガーリン リンクしてく
從上週末延續至今的下雪天
掩蓋了十二月的天空
忽然俯望踏下的腳印
彷彿連繫上阿波羅和加加林一樣
曖昧な気持ちじゃ 限界がわかんない
ノイズ デブリ 吐き出して
飛びたとう
只靠曖昧的心情 可不會知道哪裡才是極限
將雜訊和太空垃圾全部吐出
一起升空吧
始まるムーンショット 無重力がヒント
エンジンルーム鳴り響く Hard, Heart, Beat.
下向きじゃ決して届かないよ
無謀過ぎかな? さぁIgnition
升月之旅要開始了 無重力是關鍵
引擎箱發出聲響 Hard, Heart, Beat.
只顧垂頭喪氣 這聲音可絕對無法傳到耳邊
這也許太過魯莽了吧?來點上火種吧
Jump to the Moon! 助走つけて
Fly me to the Stars! 止めらんない衝動
Jump to the Moon! 雪を払い
Fly me to the Stars! どこまでも
一起跳上月球!配上助跑
帶我飛往繁星!無法制止的衝動
一起跳上月球!除去積雪
帶我飛往繁星!無遠弗屆
始まるムーンショット カウントダウンをシャウト
新しいカレンダーに Hard, Heart, Beat.
瞳に捉えて離さないよ
無謀過ぎかな? さぁIgnition
升月之旅要開始了 大喊倒數吧
在新的月曆上 Hard, Heart, Beat.
被我的目光抓住的話我可不會放手喔
這也許太過魯莽了吧?來點上火種吧
Jump to the Moon! 助走つけて
Fly me to the Stars! 止めらんない衝動
Jump to the Moon! 雪を払い
Fly me to the Stars! どこまでも
一起跳上月球!配上助跑
帶我飛往繁星!無法制止的衝動
一起跳上月球!除去積雪
帶我飛往繁星!無遠弗屆
| 備註
註1:「阿波羅和加加林」
原文「アポロ ガガーリン」。阿波羅是指阿波羅計劃,美國從1961年至1972年的一系列載人太空任務。加加林是指「尤里·亞歷克賽耶維奇·加加林」,蘇聯太空人,首個進入太空的人類。
留言列表