close

DHbY4_bUwAAplsa.jpg
《禮讚歌》
歌: Valkyrie(CV:高橋広樹&大須賀純)
詞:松井洋平
曲:奥井康介
譯:輪廻
(如需轉載請參閲【注意事項及綜合目錄】

幻想に曇る眼(まなこ)開きて、明(さや)に天(そら)を見給え
享楽に穢れし暗愚に決して見えぬ光
創造の遥かな高みへ行かん、我ら共に
偶像を望む愚かしき罪は全て屠(ほふ)らん
打開幻想般朦朧的雙目,明淨地遠望蒼穹!
被享樂所染污的暗愚 絕對看不見的光明
步往那創造的遙遠高處吧,與我等一同
我等將滅盡 一切祈求偶像的愚昧罪孽

 
芸術にその命、捧げる
巡礼者達…其処へと誘おう
向藝術,捧上這性命
巡禮者們…皆引導至該處吧

 
礼賛 扉を開きて さぁ、望みを識(し)れ
嗚呼、美を愛す魂、集えGlaðsheimr
光の都ヴァルハラ
禮讚 把門扉打開吧 來,知曉何謂希望吧
啊啊,愛戴美的靈魂啊,皆集於格拉茲海姆註1
光之城都瓦爾哈拉註2
 
神が人に息を与えた奇跡、それに倣い
僕らは歌を与えよう、決して朽ちぬ歌を
高貴なる義務を果たすべく紡ぐ命の具象
凡俗の戴く愚かな夢は軈(やが)て果つる
我們模仿,神給予世人呼吸的奇蹟
而給予世間詩歌,絕不枯朽的詩歌
為完成高貴的義務而紡織著生命的具象
凡俗之徒所得的愚昧夢想總會步向終焉

 
遍く異端の声消し去って
純粋な美を 世界に与えよう
異端之聲將從世上消失
再給予這個世界 純粹的美吧

 
礼賛 扉は開いた そう、刻は来たれり
嗚呼、解き放たれし者、其はEinherjar
導き統べる戦乙女(ヴァルキリー)
禮讚 門扉已被打開 對,時刻已到
啊啊,獲解放者,其名為恩赫里亞註3
統治並引導一切的女武神瓦爾基里註4

 
芸術にその命、捧げよ
殉教の徒に 翼を授けよう
向藝術,捧上這性命吧
給予殉教者 一雙翅膀吧
 
礼賛 扉を開いた さぁ、至高を識(し)れ
嗚呼、美しきは唯一、集えGlaðsheimr
光の都ヴァルハラ
禮讚 門扉已被打開 來,知曉何謂極致吧
啊啊,美麗之物皆唯一,集於格拉茲海姆註1
光之城都瓦爾哈拉註2


| 備註

註1「格拉茲海姆」
原文「Glaðsheimr」,出自北歐神話,是屬於奧丁的宮殿,又名為「金宮」。

註2「瓦爾哈拉」
原文「ヴァルハラ(Valhalla)」,是北歐神話中的天堂,又名「英靈神殿」。戰士陣亡後將來到瓦爾哈拉享受幸福,成為恩赫里亞(見註3),為「諸神的黃昏」作準備。

註3「恩赫里亞」
原文「Einherjar」,出自北歐神話,指戰死的戰士亡魂。戰士死後被帶到瓦爾哈拉(見註2)成為恩赫里亞,每天互相戰鬥,至黃昏便會完全康復,「諸神的黃昏」作準備。

註4「瓦爾基里」
原文「ヴァルキリー(Valkyrie)」,於戰場上挑選戰死者成為恩赫里亞(見註3)的女神,亦是「Valkyrie」組合的名字由來。

arrow
arrow

    輪廻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()