close

o0800068114199766668.jpg
《一起去天堂吧!》
歌:築二葉(CV:白井悠介)&築一紗(CV:山中真尋)
詞:中野晶弘
曲:中野晶弘
譯:輪廻
(如需轉載請參閲【注意事項及綜合目錄】

手に入れるぜHEAVEN!
LET'S GO
把天堂拿到手中!
LET'S GO

空に映った 知らない未来
雲のソファーで くつろぎエンジェル
暴れ出した 心のモンスター
俺は誰にも従わない
映於天空中 未知的未來
雲朵沙發上 從容不迫的天使
內心的怪物 狂暴失控的
我絕不會順從於任何人

今から
敷かれたレールを壊しながら 進んでいこうよ
LET'S GO TO HEAVEN!
散らばる銀河の先にあるよ 永遠の自由
LET'S GO TO HEAVEN!
楽園はすぐそこ READY STEADY GO!
從現在開始
一邊破壞鋪向遠方的軌道 一邊前進吧
一起去天堂吧!
四散銀河的彼方就會有 永遠的自由
一起去天堂吧!
樂國近在咫尺 準備好一起走吧!

すべてを捨てて 飛び出そうよ
天国でまた 集めりゃいいじゃん?
もし何も ないとしても
新たな世界 造り出そうか
天使のふりして 忍び込もうぜ
準備はOK?じゃあ行こうか
掴み取るぜHEAVEN!
乾脆拋棄一切 飛奔而去吧
我們在天國再聚不就好了嗎?
倘若那裡 只是空無一物
那麼就創造出 我們的新天地吧
偽裝成天使的模樣 偷偷闖進去吧
準備OK?那麼我們走吧
將天堂緊抓於手中!

羽で描いた ユートピアを
空の彼方で 見つけ出そう
神がいたら 言ってやろう
「神は一人で充分」だって
在穹蒼的彼方 找出來吧
羽翼描繪出來的烏托邦
若那裡真的有神的話 就跟祂這樣說吧
「神只需要一個就足夠了」

ここから
天空に浮かんだ 未知なる街 遊びに行こうぜ
LET'S GO TO HEAVEN!
どこにでも行けるぜ この翼で 寄り道しながら
LET'S GO TO HEAVEN!
楽園は向こうだ READY STEADY GO!
從這裡開始
去那條浮於空中的 未知街道遊玩吧
一起去天堂吧!
以這雙翅膀 甚至能夠繞著遠路 抵達任何地方
一起去天堂吧!
樂園就在前方 準備好一起走吧!

虹に書かれた 地図辿れば
夢見たエデン 必ずある
なにをしよう?着いたらまず
天の玉座に 腰掛けようぜ
変えてしまおうか 創世記から
失楽園から抜け出せ
手に入れるぜHEAVEN!
追溯著刻劃於虹彩上的地圖
一定會有 我們憧憬的伊甸園
抵達之後 要做甚麼呢?
當然要立即坐上 天上的玉座吧
要從創世紀開始 改變一切嘛?
從失樂園逃出來吧
把天堂拿到手中!

輝き放ったアルカディアは
光が示したこの先にある
閃閃生輝的阿卡迪亞註1
就在光芒展現的前方

すべてを捨てて 飛び出そうよ
天国でまた 集めりゃいいじゃん?
もし何も ないとしても
新たな世界 造り出そうか
天使のふりして 忍び込もうぜ
準備はOK?じゃあ行こうか
掴み取るぜHEAVEN!
乾脆拋棄一切 飛奔而去吧
我們在天國再聚不就好了嗎?
倘若那裡 只是空無一物
那麼就創造出 我們的新天地吧
偽裝成天使的模樣 偷偷闖進去吧
準備OK?那麼我們走吧
將天堂緊抓於手中!


| 備註

註1:「阿卡迪亞」
原文「アルカディア」。音譯自希臘文「Ἀρκαδία」,位於希臘伯羅奔尼撒半島的古代地名,被喻為理想鄉的代名詞。

arrow
arrow

    輪廻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()