005Xo3wSgy1fcclsgiiu5j30dw0dwdil.jpg
《我的摯愛》
(遊戲「Code:Realize~祝福の未来~」結尾曲)
歌:MAO
詞:磯谷佳江
曲:安瀬聖
譯:輪廻

降りつもる時間や 愛しい言葉たちを
そっと集めて 束ねれば ほら
ぬくもりの花束になる
把積落的時間和愛惜的話語
稍然收集起來 捆成一束
就成為和煦的花束了

やわらかな淡い香りも 優しく伝わる熱も
love in the pale pink blooms
感じるすべてが ただ あなただから
淡然薫芳 還有溫柔體溫
在微粉繁花中相愛
我所感受到的一切 都只是 因你而起

つないだ手と手の あたたかさに揺れて
幸福(しあわせ)の鼓動は 脈打つよう
胸のおく 蕾んだ夢が 愛という光でひらいてく
搖盪雙手緊繫間的溫暖
幸福的心跳聲 彷彿惹我隱隱作痛
以名為愛的光芒打開 心中含苞待放的夢想吧

ねえこのまま ふたり寄り添いあい
歩いてゆけるなら 他にはもう 何もいらない
my dearest ともに行こう
いつか夢見た未来へ
吶若我倆能就這樣並肩
一同漫步的話 我已別無所求
我的摯愛啊 一起走吧
步往曾經夢見的未來

微笑みがふちどる かけがえのない風景(けしき)
あたりまえなど ひとつもないと
誰よりも知ってるから
以微笑飾邊 無法取替的景色
因為我比任何人都更要清楚
世上一切都並非理所當然

しなやかに舞う風のグラデーション 心かさねて
melt in the silky wind
溶けあう想いを 今 抱きしめてる
柔軟飛舞的風之色譜 交疊內心
在順滑微風中融化
此刻 就緊緊擁抱著 溶為一體的感情

あなたを知るたび 私を知ってゆく
小さなよろこびを咲かせながら
せつなさも とまどいさえも 愛という祈りで包めたら
了解你的時候 也漸漸了解到自己
綻放著微小的喜悅
同時不論悲傷還是迷惘 都以名為愛的祈許包裹著

ねえ不思議と 何もこわくはない
もしこの先何があったとしても 大丈夫だよ
my dearest どんなときも
いつも隣で笑って
吶真不可思議 甚麼都不會怕了
不論前路漫漫有多少崎嶇 都沒有問題的
我的摯愛啊 無論甚麼時候
都請在我旁邊展露微笑吧

無数の花びらが 舞い降る世界で
希望は幻想じゃなく たしかに そう現実だって
今なら思えるから
因為在無數花瓣飛舞的世界裡
這一刻讓我感到
希望並不只是幻想 對 而的確是現實

つないだ手と手の あたたかさに揺れて
幸福(しあわせ)の鼓動に 身をゆだねて
あまやかに 膨らむ夢を 愛という光で育てよう
搖盪雙手緊繫間的溫暖
然後委身於幸福的心跳聲裡
以名為愛的光芒 甘美培育 逐漸膨脹的夢想吧

ねえこのまま ふたり寄り添いあい
歩いてゆけるなら 他にはもう 何もいらない
my dearest ともに行こう
いつか夢見た未来へ
吶若我倆能就這樣並肩
一同漫步的話 我已別無所求
我的摯愛啊 一起走吧
步往曾經夢見的未來


Facebook:

⎮ Code:Realize    「      あなたを知るたび|了解你的時候       私を知ってゆく|也漸漸了解到自己                           」 ——《my dearest》       ⎮ 關於這次翻譯 噗浪點歌活動的第二首。 我一直覺得ルパン真的超級帥,而且CV是前野(重要)。       ⎮ 歡迎分享。

翻譯部落格【地獄災害警戒情報】貼上了 2017年3月6日
arrow
arrow

    輪廻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()