81kr0rf2hlL._SL1500_.jpg
《碧落》

歌:花園雪(CV:今井麻美)

詞:マチゲリータ

曲:マチゲリータ

譯:輪廻

柔らかく滲んだ墨の色が、
水の中へ溶けて行く様に消えてしまいたいと願いながら。
我願這片柔和沁落的墨彩,
猶如融於水波般,早日消去。

残り香を抱いては、もう戻れぬ。
日々を想い涙しては、淋しさに打ち震える。
縱使懷抱遺香,卻未可回去。
而憶起往昔,悄然落淚;寂寞卻襲上心頭,不禁抖震。

遠く、遠くへと消える。
認めた手紙は何処へ。
消逝到遙不可及的遠方。
曾寫下的信札亦何去何從。

宛名のない文字の端でこゝろ殺すのは、愛しているからーー。
我心在沒有收信人的文字之端,慘被殘殺,是因為我仍然深愛著--。

震える指先で何度も綴れば紅く流れる。
白景に映える、その色彩だけが温かくーー。
即使以顫抖的指尖綴文千萬遍,流下了一絲殷紅。
唯有映照在雪白景色上的那份色彩,才能散發溫暖--。

色褪せた思ひ出が霞む、陽溜りの中。
紺碧の彼方へと飛んだ紙飛行機。
早已褪色的回憶已成朦朧,於向陽之處間。
飛往紺碧彼方的紙飛機。

畳なわる弱い声は鉛の壁に軋んだ。
昔日に置き去りになった優しい微笑みは、ここでずっと咲いているーー。
重覆交疊的柔弱之聲,在鉛壁上吱吱作響。
昔日被棄置一方的溫柔微笑,在這裡永遠綻放--。

遠く、遠くへと消える。
認めた手紙は何処へ。
消逝到遙不可及的遠方。
曾寫下的信札亦何去何從。

宛名のない文字の端でこゝろ殺すのは、愛しているから。
我心在沒有收信人的文字之端,慘被殘殺,是因為我仍然深愛著。

あなたの言葉が私の筆を走らせて、思いの丈を綴らせる。
你的片言隻語使我落筆不絕,寫下了一切對你的愛慕與思憶。

あゝ、碧さの中で砕け散る枯れた言の葉。
啊啊,久已枯萎的話語,在一片碧藍之中碎裂凋落。

碧落の中へと消えて行くーー。
消逝於那一片碧落之中--。

arrow
arrow

    輪廻 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()